Kamrad.ru
 
 
поддержать форум | faq | правила | support | кабинет | discord-сервер | поиск | регистрация | участники | фотоальбом | выйти
Kamrad.ru Kamrad.ru » Тематические форумы » RPG » Серия TES: Oblivion, Morrowind и т.д. » Русская версия!
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
Автор
  << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 > >>
SkyDisk - offline SkyDisk
23-08-2002 08:53 URL сообщения        Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Вчера переустанавливал Морровинд. Обнаружил интересную особенность - если ставить англ. версию, а на нее фикс, то вместо русских букв получаются кракозябры. Но, если поставить русскую с 1.esm, а потом на нее фикс, то все становится нормально. Видимо, пираты что-то все-же впихнули не только в 1.esm, т.к. после установки фикса заменяется файл morrowind.ini, и соответственно 1.esm больше не подгружается.

Dimon-limon Как далеко я прошел сказать трудно... В Theft Guild я кажется Вожак (или Разбойник), в Mages Guild - Волшебник (или Маг), в Haalu по-моему Подмастерье, остальное не помню, игра дома. Но прошел (пешком преимущественно) все города до Врат призраков и распетрушил практически ве руины, Звезду Азуры тоже добыл... Так, по счетчику 200 с хвостиком дней игрового времени.

Dimon-limon - offline Dimon-limon
23-08-2002 14:29 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



У меня такое произошло только после 722 патча, а то этого вроде не было кракозябр.

Каббот - offline Каббот
24-08-2002 19:45 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



А почему бы не взять да не перевести топики? Я заметил только два неудобства: Из консоли "addtopic" с русскими топиками не напишешь и в журнале когда нажимаешь "Topics" русских букв нету, и, соответственно топиков.
Или может я ещё чего-то не понял?
ЗЫ: Шрифт Chris'а - РУЛЬ!!!

glass - offline glass
24-08-2002 21:48 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



3 - Пропадает совместимость с англ. версией, и, соответственно, с англ. модами.
4 - В русском языке есть такая неприятность, как падежи.
5 - Русские линки case sensitive, в отличии от английских.
6 - Это очень большой объем работы, который кроме перевода топиков включает в себя проверку/правку топиков-линков в диалогах и соотв. сами диалоги.

Lito - offline Lito
24-08-2002 23:20 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Ну в Аклелле же как-то перевели топики.

glass - offline glass
25-08-2002 00:04 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Lito
Я не сказал, что это невозможно. Конечно, перевели. Только им деньги за это платили.

P.S. Да, и мне лично неизвестно, что там с пунктом 3 у Акеллы.

Изменено: glass, 25-08-2002 в 00:45

Lito - offline Lito
25-08-2002 00:43 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Простоя думал может всё-таки как-то постараться и перевести, и послать Акеллу, а то я уже заколебался ждать. Надо же их как-то за такую лажу наказать.

glass - offline glass
25-08-2002 01:15 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Lito
Почему тогда не играть c fix'ом от Alexago? Он чем-то не устраивает? Если да, то чем конкретно? (исключая зюки перевода)

Каббот - offline Каббот
25-08-2002 16:40 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Падежи можно отнести к пункту 6, так как выкрутиться как-нибудь всегда можно. А вот с пунктом 3 я совершенно не согласен. Ну допустим, поставил ты мод с новыми монстрами или оружием. И что? Подумаешь, названия у них будут английские. Что с того? Если только создатель мода не ступил на столько, чтобы залезть в диалоги. Если поставил квест, то тоже не проблема. Новые квесты включают в себя новые диалоги, а не используют старые. Если только не какие-нибудь там "latest rumors" или "someone in particular", которые автоматически добавляются, когда говоришь с капитаном при выходе на свободу в начале игры. Конечно есть еще одна проблема. Совместимость с сейвами английской версии. Тут уже ничего не поделаешь. Можно только посоветовать выполнить все текущие квесты перед переходом на русские топики.

Ленин - offline Ленин
25-08-2002 18:20 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Люди помогите мне Косадес задание не даёт только сказал где тренеров найти и всё что делать???

glass - offline glass
25-08-2002 18:24 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Падежи можно отнести к пункту 6, так как выкрутиться как-нибудь всегда можно.
Конечно, п. 4 и 5 в результате сводятся к п.6. Только не очень красиво получается - слишом много топиков дублируется. Список топиков забивается повторяющейся требухой.

А вот с пунктом 3 я совершенно не согласен.
И зря - на эти грабли уже наступали.

Ну допустим, поставил ты мод с новыми монстрами или оружием. И что?
Естественно имелись в виду моды, так или иначе, затрагивающие диалоги. По-моему, это понятно.

Если поставил квест, то тоже не проблема. Новые квесты включают в себя новые диалоги, а не используют старые.
А откуда такие гарантии?

Если только не какие-нибудь там "latest rumors" или "someone in particular", которые автоматически добавляются, когда говоришь с капитаном при выходе на свободу в начале игры.
А так же еще с сотню распространненых топиков (Morrowind, Dunmer, Balmora etc).

Конечно есть еще одна проблема. Совместимость с сейвами английской версии. Тут уже ничего не поделаешь.
Поделать то как раз можно. Но это в теории. На практике, я, например, не уверен, что овчинка стоит выделки. К тому же, одними диалогами все не ограничивается - правке подлежат скрипты (и в диалогах, и сами по себе).

glass - offline glass
25-08-2002 18:29 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Ленин
Шо, опять?! Не с того конца тему начал читать - тебе нужно, начиная где-то с 3 страницы. А-а... Короче, идешь сюда: alexagol.narod.ru, качаешь, ставишь, наслаждаешься. Но предисторию все же почитай, чтобы понятно было, что к чему.

Каббот - offline Каббот
25-08-2002 19:22 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



А так же еще с сотню распространненых топиков (Morrowind, Dunmer, Balmora etc).
Ну и что. Ну будет у тебя топик "Morrowind" и топик "Морровинд". Это разве проблема? В конце концов можно просто перевести плагин...
К тому же, одними диалогами все не ограничивается - правке подлежат скрипты (и в диалогах, и сами по себе).
Ну и что? Таких addtopic'ов всего-то штук 200... И при том в больших скоплениях...

Ладно... Может это действительно плохая идея... Но перевод довести до ума надо. А то эти "our business", "outlander", "luck", "work" в конце диалога (не в скобках!, а, видимо, оставшиеся от пиратов ("видимо" - потому что я не видел дисковую русскую версию)), которые в большинстве случаев ни к чёрту не нужны, уже задолбали.
Кстати, топик "our business" используется ТОЛЬКО в диалоге Dagoth Ur'а, а упоминания о нем в русской версии встречаются в диалоге почти КАЖДОГО.

glass - offline glass
25-08-2002 19:51 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Каббот
Ну и что. Ну будет у тебя топик "Morrowind" и топик "Морровинд". Это разве проблема?
Может стать. Представь, сделал кто-то мод с продавцом в Балморе и мини-квестом на него, берущим начало в топике Balmora. Допустим, пока не расспросишь население и не выйдешь на него, продавец с тобой даже разговаривать не будет (что-то подобное я видел). И что мы получаем в русской версии (с русскими топиками)? То, что этот мод можно отцеплять и выкидывать.

В конце концов можно просто перевести плагин...
Гм. Один, два, десять - можно. А дальше?

Ну и что? Таких addtopic'ов всего-то штук 200... И при том в больших скоплениях...
Честно говоря, не считал, впрочем, это неважно. Ничего, еще + к п.6.

Ладно... Может это действительно плохая идея...
Черт его знает. Вообщем, я попробовал, но прикинув объем работ, отложил на фиг. Если хочешь, можно уйти в мыло (e-mail/k-mail), в продолжении этой темы.

Но перевод довести до ума надо.
Безусловно. То, что не в скобках, действительно осталось от пиратов - не в силах одного человека все поставить на место за этот срок. Так что, если чувствуешь в себе здоровое желание поучаствтовать/помочь, то стоит пообщаться с Alexago. Или, опять-таки, в мыло.

Кстати, топик "our business" используется ТОЛЬКО в диалоге Dagoth Ur'а, а упоминания о нем в русской версии встречаются в диалоге почти КАЖДОГО.
Будет, все будет... russian.esp v0.6 будет сильно отличаться от предыдущих.

Lito - offline Lito
25-08-2002 20:25 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



glass
Фикс от Alexago меня вполне устраивает и это конечно просто титаническая работа, создание этого фикса. Но ты представь вот появится русская версия от Акеллы и про все эти труды просто забудут. А лично мне обидно что всё это время Alexago и другие старались причём совершенно бесплатно, а Акелла страдала фигнёй. Насколько я слышал перевод у них был готов уже в мае, они переводили бета версию, а всё это время занимались какой-то маркетинговой и прочей ерундой. Я просто считал если перевести топики, то потом не было бы смысла покупать их перевод, русская озвучка меня как-то не особенно волнует. Если бы народ не покупал бы их перевод они может быть поняли бы что не надо было столько ерундой заниматься. Не ну кто так делает, получилось так что из-за них ни пираты нормально не перевели ни народ нормально не поиграл.

На счёт пагинов, а так ли они нужны вообше?

Я думаю что переводом топиков заяться стоит, главное понять как это толково сделать а оъёмы работы можно распределить на всех энтузиастов.

ЗЫ
Не куплю перевод Акеллы принципиально.

glass - offline glass
25-08-2002 20:57 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Lito
Вот ведь как замыслил... В том то и дело, что после выхода версии, труды - коту под хвост. Акелловская версия, вероятно, все равно будет лучше - хотя бы потому, что они имели доступ к exe, чтобы привести его в соответствие с требования русской версии. И перевод лучше.

На счёт пагинов, а так ли они нужны вообше?
Это дело сугубо интимное - кому то не нужны совсем, кто-то ставит только официальные, кто-то жить без них не может.

Я думаю что переводом топиков заяться стоит, главное понять как это толково сделать
Как это сделать?.. Скажите, вы готовы мириться с длиннющим списком из русских и английских топиков? Список отсортирован странно (русские и английские топики вперемешку - что-то вроде KOI) и с русскими будут дубляжи (пример: "Имперский Легион", "Имперского Легиона", "Имперскому Легиону").

Не куплю перевод Акеллы принципиально.
No comments. Никого защищать также не собираюсь.

Lito - offline Lito
25-08-2002 21:36 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



glass
В принципе ты прав, что перевод топиков при таких условиях довольно проблематичен.

А если содрать перевод с Акеллы(когда-нибудь всё таки выпустит игруху)? Взять их exeшник, выдрать диалоги, и таким образом замутить новый фикс? Разве Акелла с нами по человечески поступила ? Так и мы с ней поступим.

Ленин - offline Ленин
25-08-2002 21:56 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



glass извини а Косадес с самого начала квэст давать должен

glass - offline glass
26-08-2002 01:14 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Ленин
Это вопрос или утверждение? В принципе, он дает время осмотреться, приодеться, приобуться, вступить в какую-нибудь гильдию... Можно обождать чуток - покрутиться, подняться уровня до 4-го. Потом снова с ним поговорить. Но можно и не ждать, если не терпится.

KPlus - offline KPlus
26-08-2002 02:34 URL сообщения        Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



По самым последним сведениям Акеловская локализация находится "в стадии своего бета-тестирования" (наверное, очень глубокого и тщательного и ни одного патча, как у "БУКИ" с Визардрями не будет ;-)). Флаг передовика производства ей (Акелле) в руки! Нехорошо, понимаешь, камрады, распространять "многочисленные слухи о том, что локализуемая компанией Акелла ролевая игра «The Elder Scrolls III: Morrowind» уже отправлена издателю - фирме 1С, и достигла статуса «золотого диска»". Лучше (по мнению наших издателей-локализаторов) быть "чайником" и казуалом, которому всё пофиг и он ничего не ждёт, а кушает то, что дадут и тогда, когда дадут.

2-мя руками поддерживаю Lito: Не куплю перевод Акеллы принципиально.
Хватит, уже обломался с русской "Готикой".

Даешь russian.esp v0.6 !!!

SkyDisk - offline SkyDisk
26-08-2002 08:53 URL сообщения        Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Да я тоже считаю, что перевод от Акеллы покупать не стоит: озвучка будет не очень (опять переведут так, что голоса будут не сказочных героев, а голос Васи с перепоя), а тексты будут не дословными, а с прибабахами, которые ни к селу, ни к городу.

P.S. Да и что-то я уже к английскому привыкать стал.

Lito - offline Lito
26-08-2002 11:49 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



SkyDisk
Я думаю что ты прав нс счёт перевода от Акеллы, я давно уже заметил что наши так называемые оффициальные локализаторы в погоне за литературностью превода частенько забывают о его дословности, а иногда вообше делают такую муть что аж тошно, например Сноуболовский перевод Gorky 17 - получился Горький 18 в переводе от какого-то орка или гоблина, в общем кто играл тот поймёт.

А на счёт озвучки лично я за оригинальную, как бы они не старались ничего путного они всё равно не найдут.

SkyDisk - offline SkyDisk
26-08-2002 13:46 URL сообщения        Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Надо вообще-то сделать свою озвучку, от геймеров. Я могу озвучить Kwama Forrager. И вообще - раз пошла такая пьянка надо легализовать пиратов. Тогда производителям придется продавать лицензионные диски по цене пиратских, чтобы удержать рынок.

FoxPro - offline FoxPro
26-08-2002 14:56 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



2SkyDisk
Вот только прибабахав нам там и не хватало я знаете ли уже привык к тому стилю что в оригинале, а на счет озвучки, можно будет просто заменить файлы на оригинал и наслаждайся! Хотя сома идея сделать альтернативный пиратский перевод с озвучкой это прикольно!

Kashey - offline Kashey
26-08-2002 15:37 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



ну а такая трабла - если у меня обычный мор... тоесть "как купил" туда русификатор от алексангола встанет?

Текущее время: 23:08 << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 > >>
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
 
Перейти:

версия для печати   отправить эту страницу по e-mail   подписаться на эту тему

 
Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright ©2000, 2001, Jelsoft Enterprises Limited.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.


 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru